В Узбекистане разгорелась дискуссия вокруг языка, на котором должны приниматься законы. Сенатор Азамат Зиё выступил с инициативой, чтобы все законодательные акты в стране разрабатывались и принимались исключительно на узбекском языке. Это заявление прозвучало во время обсуждения законопроекта о внесении изменений в действующие нормативные акты. Депутат Елена Бабенко, в свою очередь, призвала коллегу не торопиться с выводами и напомнила о практической стороне вопроса.
На заседании сенаторы рассматривали проект закона, представленный одновременно на узбекском и русском языках. Азамат Зиё выразил несогласие с таким подходом. По его мнению, до официального утверждения документ должен быть только на государственном языке, а перевод на другие языки, включая русский, допустим лишь после принятия. Сенатор настаивал, что использование русского языка в текстах законов противоречит законодательным нормам Узбекистана, и такие документы не могут считаться официальными.
Председатель комитета Сената по бюджету и экономическим вопросам Эркин Гадоев попытался пояснить, что обсуждаемые поправки касаются уже действующего закона, который изначально был принят на двух языках. Однако Азамат Зиё остался при своем мнении, подчеркивая важность использования исключительно узбекского языка в законодательной практике.
Депутат Елена Бабенко, комментируя ситуацию, отметила, что разработка законов часто опирается на международные и зарубежные нормативные акты, которые доступны преимущественно на русском языке. Она пояснила, что русскоязычные базы данных широко используются специалистами при подготовке законопроектов. Бабенко привела примеры, когда инициаторы законодательных изменений заказывали переводы иностранных законов с китайского, английского или французского языков. Однако такие переводы нередко оказывались бесполезными, так как нормы иностранных актов сложно адаптировать к местному законодательству. Это приводило к напрасным затратам.
Кроме того, депутат напомнила, что в некоторых областях в Узбекистане работают преимущественно русскоязычные специалисты. Они готовят проекты документов, которые затем переводятся на узбекский язык профессиональными лингвистами. Бабенко также указала на случаи, когда Узбекистан присоединялся к международным соглашениям, изначально составленным на иностранных языках. В качестве примера она упомянула документы, связанные с исследованием и использованием космического пространства. Завершая свое выступление, депутат призвала сенатора не отвергать сложившуюся практику, сравнив это с попыткой «плевать в колодец».
Ранее в Узбекистане поднимались вопросы, связанные с использованием языков. Например, лидер партии «Миллий тикланиш» Алишер Кадыров предлагал усилить меры ответственности за использование вывесок исключительно на иностранных языках. По его словам, такие действия демонстрируют неуважение к национальной идентичности.
В Узбекистане узбекский язык официально закреплен как государственный с 1989 года, однако русский язык до сих пор широко используется в деловой и образовательной сферах, особенно в крупных городах, таких как Ташкент.