Пхеньян проводит лингвистическую чистку в сфере туризма, запрещая использование иностранных заимствований и южнокорейских выражений. Сотрудников, работающих с иностранцами, обязывают переходить на утвержденные партией аналоги.
В Северной Корее началась масштабная кампания по переобучению гидов, работающих с иностранными туристами. Новые образовательные программы, запущенные по всей стране в середине августа, направлены на искоренение из лексикона экскурсоводов англицизмов и выражений, характерных для южнокорейского диалекта. Инициатива проходит под строгим контролем Кадрового управления Трудовой партии Кореи.
Согласно директивам, обслуживающему туристов персоналу теперь предписано заменять привычные международные термины на специфические северокорейские новообразования. Так, слово «гамбургер» оказалось под запретом; вместо него следует употреблять конструкцию «дачжин-гоги кёппан», что можно перевести как «двойной хлеб с говяжьим фаршем». Аналогичная участь постигла и «мороженое» - англицизм «айсыкырим» должен быть заменен на «эсыукимо» (эскимо) или «орымбосынги», что дословно означает «ледяная сладость». Популярные в Южной Корее караоке-машины теперь следует называть «машинами экранного сопровождения».
Цель данного нововведения - научить специалистов туристической отрасли осознанно использовать исключительно северокорейскую лексику, избегая заимствований, которые могли неосознанно войти в их обиход. Власти подчеркивают особую важность правильного подбора слов и выражений при общении с иностранцами. Учебные группы, состоящие из 20-30 человек, включают выпускников университетов иностранных языков и гидов-стажеров. Трехмесячные курсы завершатся экзаменом, по результатам которого будет приниматься решение о допуске к работе.
Эта мера является частью более широкой государственной политики по защите чистоты языка. Ранее в КНДР был принят «Закон о защите пхеньянского культурного языка», который криминализирует использование южнокорейского стиля речи. Нарушения могут повлечь за собой суровые наказания, вплоть до смертной казни в особо тяжких случаях. Закон направлен на полное искоренение «марионеточного языка», как в официальной риторике называют южнокорейский диалект, и утверждение социалистического образа жизни в языковой сфере.
Несмотря на строгие требования, некоторые стажеры в частных беседах выражают сомнения, отмечая, что иногда использование иностранных слов необходимо для взаимопонимания с туристами. Однако за некорректно подобранное слово гида могут немедленно отчислить из программы.
Данные шаги предпринимаются на фоне возобновления международного туризма после четырехлетнего перерыва, вызванного пандемией. В феврале 2024 года страну посетила первая группа туристов из России, а летом 2025 года начал функционировать крупный курортный комплекс Вонсан-Кальма. Таким образом, языковая политика становится важным элементом новой туристической стратегии страны.
Различия между северокорейским и южнокорейским языками настолько существенны, что в Южной Корее существуют специальные приложения и словари для беженцев с Севера, помогающие им адаптироваться к новой языковой среде, насыщенной англицизмами и неологизмами.